20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Orang-orang yang datang
|
|
|
|
Ini kasi tunjuk sama keempat tukang besi.
|
|
|
|
# Ini suda tanduk-tanduk yang suda kasi sebar Yehuda
|
|
|
|
Tanduk-tanduk kasi lambang bangsa yang kuat yang su kasi kalah Kerajaan Israel. Kata "Yehuda" kasi tunjuk sama orang-orang yang tinggal di Yehuda. Liat bagemana Ko menerjemahkan ini diterjemahkan di dalam [Zakharia 1:19](../01/19.md). Terjemahan lain: tanduk-tanduk ini yang kasi sebar orang-orang Yehuda (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Tra satu orang pun brani angkat de kepala
|
|
|
|
Penindasan keras dari bangsa-bangsa sama orang-orang Yehuda dapa bicaramacam tra ada orang di Yehuda dapat angkat dekepala. Terjemahan lain: "dan bikin dorang menderita deng hebat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Untuk kasi lempar tanduk bangsa-bangsa yang su angkat tanduk sama tanah Yehuda
|
|
|
|
TUHAN bicara tentang bangsa-bangsa pake kekuatan militer untuk kasi kalah Yehuda macam bangsa-bangsa itu su angkat dong tanduk-tanduk. De bicara tentang keempat tukang besi kasi hancur kekuatan militer. Terjemahan lain: "untuk kasi hancur kekuatan bangsa-bangsa yang pake kemampuan militer untuk lawan tanah Yehuda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kasi lempar tanduk bangsa-bangsa yang su angkat tanduk
|
|
|
|
"Untuk kasi lempar tanduk yang su bangsa-bangsa lain angkat"
|