28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Buat saja keadilan dan kebenaran
|
|
|
|
Kata benda tra berbentuk "keadilan" dan "kebenaran" dapat ditulis sebagai satu tindakan. Arti lain: "buat adil dan benar". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Orang yang su dicuri—dari tangan orang yang tekan de
|
|
|
|
"Slamatkan sapa saja yang su dicuri dari tangan orang yang tekan de".
|
|
|
|
# Tangan orang yang tekan de
|
|
|
|
Kata "tangan" di sini berarti kekuasaan dan pengawasan. Arti lain: "kuasa orang yang tekan de" atau "orang yang akan celakai de". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Jang buat salah
|
|
|
|
Jang buat deng tra baik.
|
|
|
|
# Anak yatim
|
|
|
|
Anak yang tra pu orang tua.
|
|
|
|
# Jang kase tumpah darah orang yang tra salah
|
|
|
|
"Kase tumpah darah" di sini ada kaitan deng pembunuhan, dan "darah" mengarah ke orang-orang yang terbunuh. Arti lain: "jang bunuh ... orang-orang tra bersalah". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Di tempat ini
|
|
|
|
Pengertian yang mungkin itu 1) Yerusalem 2) semua tanah Yudea. Tapi hal ini tra berarti kalau bisa bunuh orang di tempat lain.
|