20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Jang sembunyi Ko pu muka dari sa
|
||
|
||
Muka di sini kastahu perhatian TUHAN, dan sembunyi muka kastunjuk buat tolak seseorang. Arti lain: "Jang tolak sa" atau "Jang berhenti untuk jaga sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ad [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Jang buang muka dari Ko pu hamba deng marah
|
||
|
||
Daud bilang "Ko pu hamba" di sini kase tunjuk pada sebutan buat de pu diri deng cara yang rendah hati. Arti lain: "Jang marah sama sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Jang sia-siakan dan jang kase tinggal sa
|
||
|
||
Kata "sia-siakan" dan "kase tinggal" pu arti yang sama. Yang tulis kase tahu kalo de tramau Allah kase tinggal dia. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Kase tinggal sa
|
||
|
||
Kata "jangan" su dimengerti. Arti lain: "Dan jangan kase biar sa" atau "jangan kase tinggal sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# Ya Allah, sa pu keslamatan
|
||
|
||
Kata benda abstrak "penyelamat" bisa juga dijelaskan dengan "menyelamatkan." Arti lain: "Allah sa pu penylamat" atau "karna Ko Allah yang slamatkan sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|