33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Penulis Lukas, Paulus, deng rekan-rekan lanjutkan dong pu perjalanan.
|
|
|
|
# Berita Umum:
|
|
|
|
Di sini, kata "kitong" ditujukan ke Lukas, Paulus, dan orang-orang yang pigi sama-sama deng dorang, tapi bukan ke pembaca. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Kitong langsung berlayar ke Kos
|
|
|
|
"Kitong langsung saja pigi ke kota Kos" ato "kitong langsung pigi ke kota Kos"
|
|
|
|
# Kota Kos
|
|
|
|
Kos merupakan suatu pulau di Yunani, daerah lepas pantai yang skarang disebut sbagai Turki, di bagian selatan Laut Aegea. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Kota Rodos
|
|
|
|
Rodos merupakan suatu pulau di Yunani, daerah lepas pantai yang skarang disebut Turki, di bagian selatan Laut Aegea, di seblah selatan Kos dan di timur laut kota Kreta. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Kota Patara
|
|
|
|
Patara merupakan satu kota di daerah pantai barat daya yang pada masa kini disebut deng Turki, di seblah selatan Laut Aegea di Laut Tengah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Kitong dapa satu kapal yang mo ke Fenisia
|
|
|
|
Di sini, kata "satu kapal yang sedang seberang" ditujukan ke awak kapal yang akan berlayar deng de pu kapal. AT: "Waktu kitong dapa satu kapal deng de pu penumpang yang sedang berlayar ke Fenisia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sbuah kapal yang sedang menyeberang
|
|
|
|
Di sini, kata "sedang menyeberang" bukan pu arti kapal itu sedang menyeberang pada saat itu, tapi kapal itu akan segra berlayar menuju ke Fenisia. AT: "suatu kapal yang akan menyeberangi wilayah perairan" atau "suatu kapal yang akan brangkat"
|
|
|