pmy_tn/mrk/10/29.md

41 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Seorangpun yang su kas tinggal de pu rumah, sodara laki-laki de pu sodara perempuan, de pu mama, bapa atau de pu anak pasti akan terima kehidupan kekal
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan deng posiif. AT: "semua orang yang su pergi, akan terima" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Tanah
"Sebidang tanah"
# Untuk Sa pu kepentingan
"Karna Sa" ato "untuk Sa"
# Untuk ajaran Injil
"Untuk beritakan injil"
# Di dunia ini
"Hidup ini" ato "zaman ini"
# Sodara-sodara laki-laki, dan sodari-sodari perempuan, bapa, mama dan anak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sperti daftar dalam ayat 29, ini gambarkan keluarga secara umum.
# Dan penyiksaan di dalam dunia yang akan datang atau kehidupan kekal
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dirumuskan lagi jadi gagasan tersebut dalam kata benda abstrak "penyiksaan" diungkapkan deng kata kerja "siksa" Karna di pu kalimat sangat panjang dan rumit, "akan terima" dapat diulang. AT: "dan meskipun orang siksa dong, dalam dunia yang akan datang, dong akan terima kehidupan kekal" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnoun]])
# Di dalam dunia yang akan datang
"Dalam dunia yang akan datang" ato "di masa depan"
# Yang pertama akan jadi akhir, dan akhir akan jadi awal
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini kata "pertama" dan "terakhir" berlawanan satu deng lainnya. Yesus bicara tentang jadi yang "penting" sebagai yang "pertama" dan jadi "tra penting sebagai yang "terakhir" AT: "yang penting akan jadi tra penting, dan dong yang tra penting akan jadi penting"[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yang akhir jadi pertama
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan "yang akhir" mengacu kepada orang yang "terakhir" Juga, pengertian kata kerja dalam kalimat ini akan disediakan. AT: "dong yang terakhir akan jadi pertama" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])