"Api" di sini digunakan untuk menandai "bakar kemenyan". "Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:4](../03/03.md). Terjemahan lain: "Dorang bakar persembahan kemenyan untuk TUHAN deng cara yang tra De ijinkan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tapi pemimpin dong tra menghitung dorang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata "pusaka" di sini menuju ke tanah warisan. Smua makna teks ini dapat dibuat jadi jelas. Terjemahan lain: "Karna TUHAN bilang Musa bawa suku Lewi tra akan dapat tanah sbagai warisan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explic