pmy_tn/zec/01/10.md

12 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Orang yang berdiri di antara pohon-pohon murad
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Gaya bahasa ini kasi tunjuk sama "orang yang pake kuda merah" di dalam [Zakharia 1:8](../01/08.md). mungkin de arti adalah: 1) orang itu turun dari de kuda deng berdiri atau 2) kata "berdiri" itu ungkapan yang berarti de dapa kasi tempat di posisi itu. Terjemahan lain: "orang yang ada di antara pohon murad" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "dong" kasi tunjuk sama kuda merah, merah-coklat, dan putih yang ada di belakang pria yang ada di antara pohon murad. Kemungkinan de arti adalah: 1) ini itu merupakan pernyataan yang secara tra langsung kasi tau ada pria lain slain para pengendara kuda dan frasa ini kasi tunjuk sama para pengendara atau 2) kuda-kuda digambarkan bisa bicara sama manusia (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Untuk keliling selidiki bumi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini kasi tau secara tra langsung TUHAN utus dorang untuk pergi kemana-mana deng tujuan selidiki bumi. Ini tra brarti dong berkeliaran ato tersesat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])