Ketika murid-murid tegur orang karna bawa dong pu anak kecil ke Yesus, De berkati anak-anak dan ingatkan para murid kalo manusia harus rendah hati seperti anak-anak untuk masuk ke dalam kerajaan surga
Ini berarti bahwa Yesus akan sentuh dong deng De pu tangan dan berkati dorang. AT: "De mungkin sentuh dorang deng De pu tangan dan berkati dong" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Dua kalimat ini pu arti yang mirip, diulang dan ditegaskan. Dalam beberapa bahasa ini lebih lazim untuk ditegaskan deng cara lain. AT: "pastikan bahwa biarkan anak-anak kecil itu datang ke Sa"[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Ini adalah dua kata negatif. Dalam beberapa bahasa ini lebih lazim untuk gunakan pernyataan positif. AT: "bolehkan" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
Kerajaan jadi milik semua orang dan anak-anak inilah yang digambarkan memiliki kerajaan Allah termasuk dong. AT: "kerajaan Allah termasuk orang yang sama sperti anak-anak dong" ato "karna hanya orang sperti dong yang adalah anggota kerajaan Allah" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])