pmy_tn/jer/15/09.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De su kase malu dan kase hina
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "kase malu" dan "kase hina" pada dasar pu makna yang sama dan tekan rasa malu yang luar biasa. Arti lain: "de akan benar-benar kase malu". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Nyawa tegang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah suatu ungkapan. Arti lain: "akan jatuh pingsan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Matahari tenggelam waktu hari masih siang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini berbicara tentang perempuan yang duka skali karna de pu anak hilang sperti de pu hidup macam hari di mana matahari su cepat skali tenggelam dan berubah jadi gelap. Dalam hal ini kegelapan karna matahari tenggelam dan bicara de pu dukacita. Arti lain: "Karna de pu dukacita, matahari sperti su tenggelam dan de pu hari su brubah jadi gelap". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Dong yang masih sisa Sa akan kase ke dong pu musuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "pedang" ditunjuk buat tentara-tentara musuh. Ini brarti TUHAN akan kase ijin tentara musuh untuk bunuh anak-anak yang masih ada. Arti lain: "Sa akan kase izin tentara musuh buat anak-anak yang masih hidup". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Firman TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
TUHAN kase tau De pu diri sendiri deng pake nama yang pasti apa yang akan De bilang. Liat bagemana ini diartikan di dalam Yeremia 1:8. Artian lain: "ini yang TUHAN kase tetap" ato "Ini yang Sa, TUHAN, su kase putus". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])