Yesus tanggapi apa yang orang itu lakukan, tetapi de bilang ke sekelompok orang yang berada di sekeliling De. AT: "Sehingga Yesus berkata ke banyak orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
Ini adalah satu dari tiga pertanyaan yang tra perlukan jawaban langsung. Yesus pake dong untuk kase tunjuk ke orang-orang di sekitar De bagemana de kaget dan de kecewa kalo De hanya satu dari sepuluh orang yang datang kembali untuk memuliakan Allah. AT: "Sepuluh orang dapa kase sembuh." atau "Allah kase sembuh sepuluh orang." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
"Mengapa sembilan orang yang lain tra datang?" ini dapat menjadi sebuah pernyataan. AT: "Yang sembilan lainnya seharusnya kembali, juga". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Ini bisa menjadi sebuah pernyataan. AT: "Trada yang lain selain orang asing ini yang kembali untuk kase kemuliaan bagi Allah!" atau "Allah kase sembuh sepuluh orang, tapi hanya orang asing ini yang kembali untuk kase kemuliaan bagi Allah!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion])
"Karna ko pu iman ko jadi sembuh." pikiran dari "iman" dapat di kase jelas deng kata kerja "percaya." AT: "Karna ko percaya, ko jadi sembuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])