pmy_tn/deu/28/63.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# TUHAN dengan senang ...ke kam ... bikin kam lebih banyak ... senang kase hancur kam dan bunuh kam. Kam akan dapa cabut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musa bicara ke orang Israel sbagai kelompok, sehingga smua penyebutan "kam" adalah jamak.  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Akan terjadi nanti... TUHAN deng senang buat baik untuk kam dan bikin kam lebih banyak
"Akan terjadi nanti, TUHAN senang bikin baik ke kam dan bikin kam menjadi banyak"
# Tuhan senang kase hancur kam
"De akan bikin kam mati"
# Kam akan dapa cabut dari negri yang kam su masuk untuk jadi kam pu milik
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musa pake sebuah penggambaran untuk bilang ke orang-orang yang seolah-olah dong adalah buah yang TUHAN cabut dari semak-semak. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "De akan kase hilang kam dari tanah yang kam masuk untuk jadi kam pu milik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kam akan dapa cabut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Musa bicara ke orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "kam" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])