pmy_tn/isa/33/14.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Gementar suda cekam orang-orang fasik
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan tentang orang fasik yang gentar itu sama seperti dong gementar terhadap musuh yang menguasai dong. Terjemahan lain: "orang yang fasik dicekam oleh rasa gentar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Sapa di antara tong, pembakaran yang terus menerus?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini menyiratkan kalo orang fasik di Sion mengajukan pertanyaan. Terjemahan lain "Dong berkata, ''Siapa diantar tong, pembakaran yang terus menerus?" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Sapa di antara tong bisa hidup deng api yang hanguskan? Sapa di antara tong bisa hidup deng pembakaran yang trus-menerus?
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kedua pertanyaan retorik ini pada dasarnya punya arti yang sama dan bermakna kalo trada yang bisa bertahan hidup dalam api. Terjemahan lain: "Tra ada yang bisa hidup deng api yang menyala-nyala! Tra ada yang bisa hidup deng terus terbakar!" atau "Tidak ada yang bisa hidup dalam penghakiman Tuhan, seperti dalam api terus-menerus!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tinggal
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Hidup di tempat yang trada siapa-siapa