pmy_tn/ecc/04/16.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tra ada habisnya smua orang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dibesar-besarkan untuk mempertegas orang-orang dalam jumlah yang banyak. Terjemahan lain: "Banyak sekali orang" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Uap, usaha kejar angin
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kedua artian kata ini adalah arti khusus untuk mempertegas isi tentang hal-hal yang trada guna dan sia-sia itu (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Uap
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Kabut". Pengarang de bicara tentang hal-hal yang tak berguna dan tak bermakna skali, seolah-olah itu adalah uap. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti uap" ato "tak bermakna" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Usaha kejar angin
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pengarang de bicara tentang hal-hal yang dilakukan orang itu adalah trada guna jika dong berusaha untuk mengendalikan angin. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Pengkhotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "Tak berguna sperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])