id_tn_l3/mic/04/01.md

19 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# gunung Bait TUHAN ... mengatasi gunung-gunung
TUHAN yang membuat gunung bait TUHAN lebih tinggi dari segala gunung dan bukit-bukit merupakan sebuah gambaran untuk menjadikan bait-Nya tempat yang paling penting di atas bumi.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# gunung Bait TUHAN akan ditegakkan
Ungkapan ini dapat diterjemahkan menjadi sebuah kalimat bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan menegakkan gunung di mana baitNya dibangun di atasnya." atau "TUHAN akan membuat gunung di mana baitNya dibangun secara megah." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# mengatasi gunung-gunung
Gunung Sion akan menjadi tempat yang sangat penting dari semua gunung. Mungkin artinya juga, bahwa ini akan menjadi gunung yang tertinggi di dunia, bukan hanya di wilayah di mana gunung itu berada.
# ditinggikan di atas bukit-bukit
Ungkapan ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan meninggikannya atas bukit-bukit" atau "TUHAN akan membuatnya lebih tinggi dari bukit-bukit."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Semua bangsa akan berduyun-duyun ke sana
Sebuah arus air mengalir secara terus-menerus dari banyak tempat menuju satu tempat. Banyak orang datang ke gunung bait TUHAN dari tempat-tempat yang berbeda. Terjemahan lain: "orang-orang dari segala bangsa akan mengalir seperti sebuah arus air mengalir menuju tempat itu" atau "orang-orang dari segala bangsa akan pergi ke tempat itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])