forked from WA-Catalog/id_tn
779 B
779 B
tawarlah hati mereka ... tidak ada lagi semangat dalam diri mereka
Kedua kalimat ini pada dasarnya mempunyai arti yang sama dan menekankan tentang ketakutan mereka yang besar. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
tawarlah hati mereka
"Hati" di sini mengacu kepada keberanian mereka. Mereka sangat takut seolah-olah keberanian mereka meleleh seperti lilin dalam api. Terjemahan lain: "Mereka kehilangan keberanian" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
tidak ada lagi semangat dalam diri mereka
"semangat" di sini mengacu kepada keinginan mereka untuk berperang. Terjemahan lain: "mereka tidak lagi mempunyai keinginan untuk berperang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)