1.4 KiB
Informasi Umum:
Yeremia melanjutkan berdoa kepada TUHAN
Pengepungan telah tiba di kota untuk merebutnya
Tumpukan kotoran dan batu-batu yang besar yang telah dibangun oleh musuh di sekeliling kota sehingga mereka dapat menguasai dan menyerangnya seolah-olah mereka adalah pihak penyerang itu sendiri yang menjangkau untuk menguasai kota. Terjemahan lain : "Pengepungan kota telah begitu dekat sehingga dapat menguasai kota" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
karena pedang
Kata "pedang" menggambarkan perang, dimana tentara menggunakan pedang. Terjemahan lain : "karena tentara akan menyerang" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
kelaparan, dan penyakit sampar
Kata benda yang abstrak dapat diterjemahkan dengan kalimat lisan. Terjemahan lain : "orang-orang tidak mempunyai makanan untuk dimakan, dan setiap orang menjadi lemah dan sakit" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
kota itu diserahkan ke tangan orang-orang Kasdim
Di sini "tangan" berarti kekuatan atau kontrol. Ini dapat diterjemahkan sebagai bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain : "Engkau telah menyerahkan Yerusalem ke tangan orang Kasdim" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
telah terjadi, dan sesungguhnya, Engkau melihatnya
"telah terjadi, dan Engkau dapat melihatnya dengan baik".