id_tn_l3/jer/22/03.md

1.1 KiB

Lakukanlah keadilan dan kebenaran

Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dituliskan sebagai suatu tindakan. Terjemahan lain: "berbuat adil dan benar". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

orang yang telah dirampok—dari tangan penindasnya

"selamatkan siapapun yang telah dirampok dari tangan penindasnya".

tangan penindasnya

Kata "tangan" di sini berarti kekuasaan dan pengawasan. Terjemahan lain: "kuasa penindas" atau "orang yang akan mencelakainya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

jangan berbuat salah

jangan memperlakukan dengan buruk.

anak yatim

anak yang tidak memiliki orang tua.

jangan menumpahkan darah orang yang tidak bersalah

"menumpahkan darah" di sini ada hubungannya dengan pembunuhan, dan "darah" mengarah pada orang-orang yang terbunuh. Terjemahan lain: "jangan membunuh ... orang-orang tidak bersalah". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

di tempat ini

Pengartian yang mungkin adalah 1) Yerusalem 2) seluruh tanah Yudea. Tetapi hal ini tidak bermakna bahwa boleh membunuh orang di tempat lain.