1.1 KiB
Lakukanlah keadilan dan kebenaran
Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dituliskan sebagai suatu tindakan. Terjemahan lain: "berbuat adil dan benar". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
orang yang telah dirampok—dari tangan penindasnya
"selamatkan siapapun yang telah dirampok dari tangan penindasnya".
tangan penindasnya
Kata "tangan" di sini berarti kekuasaan dan pengawasan. Terjemahan lain: "kuasa penindas" atau "orang yang akan mencelakainya". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
jangan berbuat salah
jangan memperlakukan dengan buruk.
anak yatim
anak yang tidak memiliki orang tua.
jangan menumpahkan darah orang yang tidak bersalah
"menumpahkan darah" di sini ada hubungannya dengan pembunuhan, dan "darah" mengarah pada orang-orang yang terbunuh. Terjemahan lain: "jangan membunuh ... orang-orang tidak bersalah". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
di tempat ini
Pengartian yang mungkin adalah 1) Yerusalem 2) seluruh tanah Yudea. Tetapi hal ini tidak bermakna bahwa boleh membunuh orang di tempat lain.