forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Musa tetap berbicara kepada umat Israel.
|
|
|
|
# Orang ini menuduh anakku melakukan perbuatan yang memalukan
|
|
|
|
Pengertian sepenuhnya dari pernyataaan ini dapat dibuat jelas. Terjemahan Lain: "ia telah menuduhnya tidur bersama seseorang sebelum dia menikahinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Aku tidak menemukan bahwa anakmu perawan
|
|
|
|
Kata benda abstrak "bukti" dan "keperawanan" dapat diterjemahkan sebagai ungkapan kata kerja. Terjemahan Lain: "Putrimu tidak dapat membuktikan bahwa dia belum pernah melakukan hubungan seksual" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Namun, inilah buktinya bahwa anakku perawan
|
|
|
|
Kata benda "bukti" dan "keperawanan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. Terjemahan Lain: "Tetapi bukti ini bahwa putrinya belum pernah melakukan hubungans seksual" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Mereka harus membentangkan kain tempat tidur kepada para tua-tua kota
|
|
|
|
Pengertian sepenuhnya dari pernyataan ini dapat dibuat jelas. Terjemahan Lain: "Kemudian Ibu dan ayahnya akan menunjukan pakaian dengan bekas lumuran darah kepada tua-tua sebagai bukti bahwa dia seorang perawan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |