2.0 KiB
Jika orang lain mempunyai hak ini atas kamu, bukankah kami lebih berhak lagi?
Paulus mengajukan sebuah pertanyaan agar jemaat Korintus akan berpikir tentang apa yang Ia maksud tanpa harus dikatakan. Disini "kami" merujuk kepada Paulus dan Barnabas. Terjemahan Lain: "Orang lain berhak...kamu, lalu tanpa kami beritahu kamu haruslah tahu bahwa kami lebih berhak." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive dan rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Jika orang lain mempunyai hak
Paulus dan jemaat Korintus tahu bahwa yang lain pun memiliki hak. "Karena yang lain berhak"
Yang lainnya
Para pemberita Injil lainnya
Hak ini
Hak tersebut dimiliki orang-orang percaya di Korintus menyediakan biaya kehidupan terhadap mereka yang memberitakan kabar baik.
memberikan suatu halangan
"menjadi beban" atau "menghentikan penyebaran"
Apakah kamu tidak tahu bahwa mereka yang mengerjakan hal-hal yang kudus itu, makan makanan dari Bait Allah juga?
Paulus mengingatkan jemat Korintus tentang apa yang telah mereka ketahui sehingga ia dapat menambahkan informasi baru. Terjemahan Lain: "Aku ingin mengingatkan kepadamu siapa saja yang melayani di Bait Allah mendapat makan dari Bait Allah tersebut." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
Dan, mereka yang melayani di altarmendapat bagian dari kurban persembahan itu?
Paulus mengingatkan jemaat Korintus tentang apa yang mereka tahu sehingga ia dapat menambahkan informasi baru. Terjemahan Lain: "Aku ingin mengingatkanmu bahwa mereka yang melayani di mezbah mendapat makanan dan daging dari yang orang persembahkan di mezbah." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
hidup dari Injil
Disini kata "Injil" adalah sebuah metonimia untuk 1) Orang-orang yang diberitakan injil tersebut, "mendapat makanan dan hal-hal lain yang mereka butuhkan dari orang yang diajarkan tentang Injil," atau 2) buah dari pemberitaan Injil, "menerima makanan dan hal-hal lain yang mereka butuhkan karena pekerjaan mereka ialah mengabarkan Injil." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)