id_tn_l3/ezk/18/31.md

1.5 KiB

Informasi Umum:

TUHAN melanjutkan firmanNya kepada umat Israel.

Buanglah darimu semua pelanggaranmu yang telah kamu lakukan

TUHAN menyatakan ketetapan hati orang-orang untuk berhenti melakukan pelanggaran seolah-olah pelanggaran-pelanggaran itu adalah benda, seperti pakaian, yang dapat mereka tanggalkan dan buang. Terjemahan lain: "Tanggalkanlah seluruh pelanggaranmu yang telah kau lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

buatlah bagi dirimu sendiri hati dan roh yang baru

Di sini kata "hati" mewakili niat dan perasaan, dan kata "roh" mewakili pemikiran dan watak. TUHAN menyatakan orang-orang memiliki perasaan dan pemikiran baru, seolah-olah mereka membuat hati dan roh bagi diri mereka sendiri. Terjemahan lain: "buatlah bagi dirimu sendiri perasaan baru dan cara berpikir baru" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mengapa kamu akan mati, hai keturunan Israel

TUHAN menanyakan pertanyaan ini untuk menenangkan umat Israel . Terjemahan lain: "Tak ada alasan bagimu untuk mati, hai keturunan Israel." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

keturunan Israel

Kata "keturunan" adalah sebuah pengandaian untuk keluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini umat Israel, keturunan Yakub setelah bertahun-tahun. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 3:1. Terjemahan lain: " kelompok umat Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)