id_tn_l3/num/26/60.md

27 lines
1.4 KiB
Markdown

# Nadab ... Abihu ... Itamar
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan di dalam Bilangan 3:2.
# mereka memberikan persembahan dengan api yang lain di hadapan TUHAN
"Api" di sini digunakan untuk menandai "membakar kemenyan". "Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:4](../03/03.md). Terjemahan lain: "mereka membakar persembahan kemenyan untuk TUHAN dengan cara yang tidak diperbolehkanNya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# yang telah terhitung
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yang dihitung oleh para pemimpin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dua puluh tiga ribu
"23.000" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
# berumur satu bulan atau lebih
"Berumur satu bulan atau lebih dari satu bulan".
# mereka tidak terdaftar
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tetapi para pemimpin tidak menghitung mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Mereka tidak mendapatkan bagian tanah pusaka
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata "pusaka" di sini mengacu pada tanah warisan. Keseluruhan makna teks ini dapat dibuat menjadi jelas. Terjemahan lain: "Karena TUHAN mengatakan bahwa suku Lewi tidak akan mendapatkan tanah sebagai warisan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])