id_tn_l3/jon/01/03.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# bersiap untuk melarikan diri menjauhi TUHAN
"melarikan diri dari TUHAN". "bersiap" menunjuk pada Yunus meninggalkan tempatnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# menjauhi TUHAN
Di sisi TUHAN digambarkan oleh kehadiran-Nya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# pergi ke Tarsis
"dan pergi ke Tarsis". Tarsis berada di arah yang berlawanan dengan Niniwe. Hal ini dapat diperjelas. Terjemahan lain: "pergi ke arah yang berlawanan, menuju Tarsis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Ia pergi ke Yafo
"Yunus pergi ke Yafo"
# kapal
Sebuah "kapal" adalah jenis perahu besar yang dapat melakukan perjalanan di laut dan membawa banyak penumpang atau muatan yang berat.
# Ia membayar biaya perjalanannya
"di sana Yunus membayar perjalanannya"
# berlayar
"naik ke kapal"
# bersama mereka
Kata "mereka" di sini merujuk kepada orang-orang yang menaiki kapal itu.
# menjauhi TUHAN
Di sini TUHAN digambarkan oleh kehadiran-Nya. Terjemahan lain: "jauh dari TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])