id_tn_l3/ezk/38/02.md

1.5 KiB

arahkanlah wajahmu kepada Gog, tanah Magog, raja agung ...Tubal

Ini merupakan perintah untuk memandangi Gog dan Magog sebagai simbol penghukuman bagi orang-orang di sana. Lihat bagaimana frasa yang sama diterjemahkan dalam Yehezkiel 4:3. Terjemahan lain: "memandang ke arah tanah Magog dan Gog, raja agung ... "Tubal" atau "memandangi Gog, raja agung ... Tubal, dan tanah Magog sehingga mereka akan kalah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

arahkanlah wajahmu

Kata "wajah" di sini merupakan penggambaran untuk perhatian atau pandangan, dan "arahkanlah wajahmu" bermakna memandangi. Terjemahan lain: "pandang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Gog, tanah Magog

Tersirat di sini bahwa Magog adalah tanah di mana Gog memerintah sebagai raja. Terjemahan lain: "Gog yang memerintah atas tanah Magog" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Gog

Nama pemimpin atau raja yang memerintah tanah Magog. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Magog

Nama suku kuno yang mungkin terletak di tanah yang sekarang disebut Turki. Magog kemungkinan bangsa kuno suku Lydia.

raja agung Mesekh dan Tubal

Ungkapan ini digunakan dua kali dalam ayat-ayat ini. Beberapa versi terbaru, menuliskan ungkapan Ibrani ini sebagai "raja Rosh, Mesekh, dan Tubal." Hal ini adalah gelar lain Gog. Terjemahan lain: "siapa raja agung Mesekh dan Tubal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Mesekh ... Tubal

Lihat bagaimana nama-nama ini diterjemahkan dalam Yehezkiel 32:26.