forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Paulus memberikan alasannya untuk menulis surat ini: dia mengingatkan mereka untuk melanjutkan pemahaman tentang Injil.
|
||
|
||
# Aku heran
|
||
|
||
"Aku terkejut" atau "Aku kaget." Paulus kecewa mereka melakukan ini.
|
||
|
||
# kamu berbalik dengan cepat dari padaNya
|
||
|
||
"Berbalik menjauh" di sini ungkapan untuk mulai meragukan atau tidak lagi percaya kepada Allah. AT: "kamu begitu mudahnya mulai meragukan Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Dia yang memanggil kamu
|
||
|
||
"Allah yang memanggil kamu"
|
||
|
||
# memanggil
|
||
|
||
Di sini berarti Allah telah mengangkat dan memilih orang-orang untuk menjadi anak-anakNya, untuk melayani Dia, dan untuk menyatakan pesan keselamatanNya melalui Yesus.
|
||
|
||
# oleh anugerah Kristus
|
||
|
||
"karena anugerah Kristus" atau "karena anugerah yang keselamatan yang dahsyat"
|
||
|
||
# kamu berbalik kepada injil yang berbeda
|
||
|
||
"Berbalik" di sini adalah yang mengandung arti mulai percaya sesuatu .AT: "Kamu sebaliknya mulai mempercayai injil yang berbeda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# beberapa orang
|
||
|
||
"beberapa orang"
|
||
|