forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus telah selesai menceritakan perumpamaan. Di ayat 14, Ia memberitahukan makna dari perumpamaan yang diajarkan.
|
|
|
|
# berdiri di kejauhan
|
|
|
|
"berdiri jauh dari orang Farisi tersebut." Ini merupakan tanda kerendah-hatian. Ia merasa tidak layak untuk berada di dekat orang Farisi tersebut.
|
|
|
|
# mengarahkan matanya ke langit
|
|
|
|
"mengarahkan matanya" berarti menatap sesuatu. AT: "melihat ke langit" atau "melihat ke atas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# memukul dadanya
|
|
|
|
Ini merupakan ungkapan jasmani dari rasa sedih yang mendalam, dan menunjukkan pertobatan serta kerendah-hatian orang ini. AT: "memukul dadanya untuk menunjukkan kesedihannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Ya Allah, kasihanilah aku, seorang pendosa
|
|
|
|
"Ya Allah, berbelaskasihlah kepadaku. Aku ini seorang pendosa" atau "Ya Allah, berbelaskasihlah kepadaku walaupun aku telah melakukan banyak dosa".
|
|
|
|
# orang ini pulang ke rumah sebagai orang yang dibenarkan
|
|
|
|
Ia dibenarkan sebab Allah mengampuni dosanya. AT: "Allah mengampuni pemungut cukai itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# dibandingkan orang lain
|
|
|
|
"dibandingkan dengan orang lain itu" atau "dan bukannya orang lain itu." AT: "tetapi Allah tidak mengampuni orang Farisi tersebut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# karena semua orang yang meninggikan dirinya
|
|
|
|
Dengan kalimat ini, Yesus beralih dari cerita untuk menyatakan pandangan umum yang digambarkan dalam cerita tersebut.
|
|
|
|
# akan direndahkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan merendahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# akan ditinggikan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan meninggikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|