forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus melanjutkan untuk berbicara kepada murid-muridNya dan orang banyak yang mendengarkanNya juga.
|
|
|
|
# kamu yang mendengarkan
|
|
|
|
Yesus sekarang mulai berbicara kepada orang banyak, bukan hanya kepada murid-muridNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# Kasihilah ... berbuat baiklah ... Berkatilah ... berdoalah
|
|
|
|
Setiap perintah ini harus diikuti terus-menerus, tidak hanya satu kali.
|
|
|
|
# kasihilah musuhmu
|
|
|
|
Ini tidak berarti bahwa mereka hanya mengasihi musuh dan bukan temannya. Ini bisa dinyatakan. AT: "Kasihilah musuhmu, bukan hanya temanmu!" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# kasihilah... berbuat baiklah
|
|
|
|
Dua kata ini berarti sesuatu yang sama, dan menekankan poin yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Berkatilah mereka
|
|
|
|
Allah adalah yang memberkati. Ini dapat dijelaskan. AT: "Mintalah Allah untuk memberkati mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# mereka yang mengutuk kamu
|
|
|
|
"mereka yang biasanya mengutuk kamu"
|
|
|
|
# mereka yang menganiaya kamu
|
|
|
|
"mereka yang biasanya menganiaya kamu"
|
|
|