id_tn_l3/job/31/35.md

19 lines
1.5 KiB
Markdown

# Oh, seandainya aku memiliki seseorang untuk mendengarkanku
Seruan ini menggambarkan harapan Ayub. Terjemahan lain: "Aku berharap aku memiliki seseorang untuk mendengarkanku" atau "Aku berharap bahwa seseorang akan mendengarkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# inilah tandaku
Di sini "tandaku" menggambarkan janji Ayub bahwa semua yang ia katakan adalah benar. Ia menyampaikan keluhannya seakan ia telah menuliskan dokumen resmi. Terjemahan lain: "Aku dengan serius bersumpah bahwa semua yang telah kukatakan adalah benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# biarlah Yang Mahakuasa menjawab aku
Di sini sebuah jawaban yang mungkin mengacu kepada memberitahukan Ayub kesalahan apa yang dituduhkan pada Ayub. Terjemahan lain: "biarlah Yang Mahakuasa memberitahuku kesalahan apa yang telah kuperbuat" atau "Aku berharap Yang Mahakuasa akan mengatakan kesalahan apa yang telah aku perbuat." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# biarlah surat tuduhan itu ditulis oleh pendakwaku
Ini mengungkapkan harapan Ayub. Ayub berbicara seolah-olah kesusahannya merupakan bukti bahwa seseorang telah menulis sesuatu untuk menuduhnya telah melakukan dosa yang mengerikan. Terjemahan lain: "Aku berharap aku mendapatkan tuduhan yang telah dituliskan oleh lawanku" atau "Jika saja aku dapat membaca dakwaaan lawanku terhadap aku"
# pendakwaku
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) ini mengacu kepada Allah atau 2) ini mengacu kepada orang lain.