forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
# sampai Roh dicurahkan
|
||
|
||
Ini dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "sampai TUHAN mencurahkan Roh Nya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Roh dicurahkan kepada kita dari atas kita
|
||
|
||
Sabda TUHAN sedang memberikan Roh-Nya kepada umat-Nya seolah olah suatu cairan yang dicurahkan atas mereka . Terjemahaan lainnya: "Roh diberikan kepada kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# dari tempat tinggi
|
||
|
||
Di sini Sorga menunjukkan sebagai "tempat tinggi". Terjemahan lainnya: "dari sorga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# ladang yang subur itu dilihat sebagai hutan
|
||
|
||
Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. Ini membandingkan bagaimana kebun buah-buahan terlalu melimpah dibandingan dengan mereka yang hasilnya lebat, hutan lebat. Terjemahan lainnya: "umat akan mengatakan bahwa kebun buah-buahan telah bertumbuh lebat seperti hutan lebat" atau "kebun buah-buahan akan menjadi terlalu melimpah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |