forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
##### Paulus terus mengingatkan Timotius untuk setia dan karena dia, Paulus, sudah siap untuk mati.
|
|
|
|
# sungguh-sungguh aku berpesan kepadamu di hadapan Allah dan Yesus Kristus
|
|
|
|
##### "perintah sungguh-sungguh di hadapan Allah dan Yesus Kristus. "Ini menyiratkan bahwa Allah dan Yesus akan menjadi saksi Paulus. AT: "perintah sungguh-sungguh ini menjadi saksi Allah dan Yesus Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# perintah sungguh-sungguh
|
|
|
|
##### "perintah serius"
|
|
|
|
# yang hidup dan yang mati
|
|
|
|
##### Di sini "yang hidup" dan "yang mati" digunakan bersama yang bermaksud semua orang AT: "semua orang yang pernah hidup" (Lihat:
|
|
|
|
[[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# yang mati, dan karena keberadaannya dan kerajaan-Nya
|
|
|
|
##### Di sini "kerajaan" berdiri untuk aturan Kristus sebagai raja. AT: "kematian ketika Dia kembali mengatur sebagai raja" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# firman
|
|
|
|
##### Di sini "firman" adalah metonimia untuk "pesan." AT: "pesan tentang Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# padahal tidak
|
|
|
|
##### Di sini kata "baik" dimengerti. AT: "ketika tidak baik" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Memarahi
|
|
|
|
##### memberi tahu seseorang bahwa dia merasa bersalah melakukan hal salah
|
|
|
|
# nasihatilah, dan doronglah mereka dengan penuh kesabaran dan pengajaran
|
|
|
|
"menasehati, dan mengajarkan orang, dan selalu sabar menghadapi mereka"
|
|
|