forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di sini kata "dia", "Ia" dan "ia" ditujukan kepada Paulus.
|
|
|
|
# Ahli filsafat Epikuros dan Stoa
|
|
|
|
Orang-orang ini percaya segala sesuatu yang dibentuk karena ada kesempatan dan bahwa allah-allah terlalu sibuk bahagia untuk diganggu dalam mengatur alam semesta. Mereka menolak kebangkitan dan menginginkan kesenangan sederhana. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Para ahli filsafat stoa
|
|
|
|
Orang-orang ini percaya kebebasan datang dari mengundurkan diri dari nasib. Mereka menolak mencintai Allah dan kebangkitan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# berjumpa dengannya
|
|
|
|
"terjadi padanya"
|
|
|
|
# Beberapa berkata
|
|
|
|
"Beberapa ahli pikir berkata"
|
|
|
|
# Apa itu pengoceh
|
|
|
|
Kata "pengoceh" digunakan untuk ditujukan kepada burung-burung yang mengambil biji sebagai makanan. Itu ditujukan secara negaitf kepada orang yang hanya tau sedikit informasi. Ahli pikir berkata Paulus memiliki sedikit informasi yag tidak layak untuk didengarkan. AT: "Siapa orang yang tidak berpendidikan ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Lainnya berkata
|
|
|
|
"Ahli pemikir lainnya berkata"
|
|
|
|
# Ia terlihat sebagai satu-satunya yang memanggil orang-orang untuk mengikut
|
|
|
|
"Ia terlihat seperti proklamator" atau "Ia terlihat seperti di dalam misi untuk menambah orang-orang kepada filsafatnya"
|
|
|
|
# allah-allah asing
|
|
|
|
Ini bukan rasa "ganjil", tetapi rasa "asing", itu adalah, allah-allah orang Yunani dan Roma yang tidak menyembah atau tahu.
|
|
|