id_tn_l3/num/05/13.md

27 lines
1.6 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
Musa kemudian menjelaskan dugaan situasi yang ia mulai menjelaskannya dalam Bilangan 5:12
# Jika seorang laki-laki berbohong kepadanya
Ini adalah penghalusan kata. Terjemahan lain: "Jika seorang laki-laki memiliki hubungan badan dengannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])
# dia
Wanita yang berpaling dan berdosa kepada suaminya (Bilangan 5:12)
# dalam perbuatan
Ini menunjukkan perbuatan zina. Arti penuh dari pernyataan ini bisa dibuat secara tegas. Terjemahan lain "dalam perbuatan zina" atau "tidur bersama dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# isterinya cemar, isterinya tidak cemar
Ungkapan-ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "isterinya mencemarkan dirinya sendiri... isterinya tidak mencemarkan dirinya sendiri" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# roh pencemburu bisa terus memberitahukan suaminya
Di sini kata "roh" mengacu kepada sikap dan emosi seseorang. "Kecemburuan" laki-laki itu dinyatakan seakan itu adalah seseorang yang berbicara kepadanya. AT: "Suami mungkin merasa cemburu dan menjadi curiga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# roh pencemburu mungkin keliru datangnya pada seorang pria
Di sini kata "roh" mengacu pada sikap dan emosi seseorang. Pengertian dari roh "datang kepadanya" berarti bahwa dia mulai memiliki perasaan cemburu. Terjemahan lain: "seorang pria mungkin merasakan cemburu tanpa alasan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])