forked from WA-Catalog/id_tn
46 lines
1.6 KiB
Markdown
46 lines
1.6 KiB
Markdown
# Pernyataan Penghubung:
|
||
|
||
Pada bagian ini di tempat yang berbeda menceritakan tentang tanggapan Yesus kepada beberapa orang yang ingin mengikutiNya.
|
||
|
||
# Sekarang
|
||
|
||
Kata ini digunakan untuk memisahkan dari kisah utama. Disini Matius memulai untuk memisahkan bagian dari cerita yang baru.
|
||
|
||
# dia memberikan perintah
|
||
|
||
"Dia memberitahu murid-muridNya"
|
||
|
||
# Kemudian
|
||
|
||
Ini berarti setelah Yesus "memberikan perintah" sebelum Dia naik ke perahu.
|
||
|
||
# kemanapun
|
||
|
||
"ke tempat lainnya"
|
||
|
||
# rubah mempunyai liangnya dan burung-burung di langit mempunyai sarangnya
|
||
|
||
Yesus menjawab dengan kiasan. Ini berarti walaupun hewan liar mereka memiliki tempat tinggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
||
|
||
# Para rubah
|
||
|
||
Rubah adalah binatang seperti anjing. Mereka memakan burung yang bersarang dan binatang kecil lainnya. Jika rubah-rubah tidak diketahui di daerah anda, gunakanlah istilah umum untuk anjing-seperti ciptaan-ciptaan atau binatang berbulu lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||
|
||
# lubang
|
||
|
||
Para rubah membuat lubang di tanah untuk tinggal di dalamnya. Gunakan kata untuk mengambarkan binatang sebagai pengganti binatang rubah
|
||
|
||
# Anak Manusia
|
||
|
||
Yesus menceritakan tentang diriNya. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# tiada tempat untuk meletakkan kepalaNya
|
||
|
||
Ini merujuk pada tempat untuk tinggal. AT: "tidak ada tempat bagiNya untuk tinggal" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/seaofgalilee]]
|
||
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/instruct]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sonofman]] |