forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
## Catatan Umum Yeremia 23
|
|
|
|
### Struktur dan Format
|
|
|
|
Beberapa terjemahan mengatur setiap baris puisi ditulis menjorok ke kanan dari teks tersebut agar mudah dibaca. BHC melakukan hal tersebut dalam puisi 23:5-6, 9-24.
|
|
|
|
### Konsep khusus dalam pasal ini
|
|
|
|
#### Nubuatan palsu
|
|
|
|
Nabi-nabi palsu telah mendorong orang-orang untuk tetap melakukan dosa dengan mengatakan hal itu tidak menjadi masalah. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]] dan[[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]])
|
|
|
|
#### Terejemahan lain yang mungkin sulit di pasal ini.
|
|
|
|
##### Permainan kata-kata
|
|
|
|
Dalam bahasa Ibrani, kata "pesan" juga berarti "beban." Dalam terjemahan yang menggunakan catatan kaki, anda dapat menjelaskan permainan kata tersebut di catatan kaki. Dalam terjemahan yang tidak menggunakan catatan kaki atau yang memang disampaikan secara lisan, anda mungkin memerlukan kalimat seperti "Pesan apa yang telah dibebankan Tuhan kepadamu?" atau "Kalian menyebut pesan Tuhan sebagai beban yang berat ke atasmu."
|
|
|
|
## Tautan:
|
|
|
|
* [Yeremia 23:01 Catatan](./01.md)
|
|
|
|
**[<<](../22/intro.md) | [>>](../24/intro.md)** |