id_tn_l3/isa/28/13.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Maka, firman TUHAN
"Maka, pesan TUHAN"
# perintah demi perintah, perintah demi perintah, patokan demi patokan, patokan demi patokan, sedikit di sini, sedikit di sana
ini adalah kata-kata yang digunakan nabi-nabi dan imam-imam pemabuk untuk mengkritik bagaimana Yesaya mengajar mereka. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Yesaya 28:10
# supaya mereka pergi dan jatuh menggeblak, hancur, terjerat, dan ditawan
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tentara Asyur akan datang, dan mengalahkan mereka dan menjadikan mereka sebagai tawanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# pergi dan jatuh, dan hancur
orang-orang yang kehilangan dalam pertempuran tentara musuh dibicarakan seolah-olah orang-orang akan jatuh dan hancur.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ditawan
tentara-tentara musuh menangkap orang-orang israel dibicarakan seolah-olah mereka adalah pemburu-pemburu yang menangkap hewan buruan ke dalam jerat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])