forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
995 B
Markdown
19 lines
995 B
Markdown
# gambus dan kecapi, rebana dan seruling, serta air anggur
|
|
|
|
Alat- alat musik dan anggur menyiratkan bahwa orang-orang menikmati perayaan ini
|
|
|
|
# rebana
|
|
|
|
Alat musik dengan bagian kepala seperti drum yang bisa dipukul dengan tangan. mungkin ini juga mempunyai potongan besi yang mengelillingi sekitarnya dan akan berbunyi saat pemain memukulnya. rebana cukup kecil untuk pemain genggam dan pukul dengan satu tangan (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# tidak menghiraukan
|
|
|
|
tidak memikirkan dengan serius
|
|
|
|
# karya tangan-Nya.
|
|
|
|
ini bisa ditulis ulang sehingga kata benda abstrak "karya" diekspresikan sebagai kata kerja "selesai" atau "menciptakan" terjemahan lain: "apa yang Ia telah selesaikan" atau "apa yang Ia ciptakan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# karya tangan-Nya.
|
|
|
|
metonimia "tangan" merujuk pada orang yang selesai melakukan sesuatu. terjemahan lain: "apa yang TUHAN telah selesaikan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |