forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
887 B
Markdown
11 lines
887 B
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Penulis melanjutkan menggunakan kesejajaran dalam setiap ayat. Untuk menyampaikan satu gagasan yang menggunakan dua pernyataan yang berbeda untuk menekankan pikiran Ayub bahwa, sesudah mati, baik Allah maupun orang yang mengenalnya tidak akan bertemu dengannya lagi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# mataMu akan melihat kepadaku, tetapi aku tidak akan ada lagi
|
|
|
|
Banyak versi terjemahan Alkitab ini seperti "mata yang melihat ku tidak akan melihatku lagi." Kata "Allah" ditambahkan dalam frasa ini karena tersirat dalam konteks. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# mataMu, yang melihat kepadaku ... Mata Allah akan ada untukku
|
|
|
|
Allah digambarkan melalui "mata" Nya untuk menekankan apa yang Dia lihat. Terjemahan lainnya: "Allah yang melihatku ... Allah akan melihatku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |