id_tn_l3/ecc/11/09.md

1.2 KiB

Bersukacitalah, hai anak muda, selama kamu muda. Biarlah hatimu menyenangkanmu di masa mudamu

Dua frasa ini pada dasarnya memiliki maksud sama dan menekankan untuk bersukacita pada masa muda. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

Biarlah hatimu menyenangkanmu

Di sini kata "hati" menunjukan perasaan. Terjemahan lainnya: "menyenangkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

pergilah menurut jalan hatimu

Di sini kata "hati" mewakili pikiran atau perasaan. Terjemahan lain: "mengejar keinginan yang bagus" atau "mengejar pikiran baik untuk menentukan keinginan hatimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

apapun yang ada pada pandangan matamu

Di sini "mata" menunjuk pada setiap orang. Terjemahan lainnya: "apa saja yang kamu inginkan untuk dilihat" atau " apa saja yang kamu lihat baik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Allah akan memasukkanmu ke dalam pengadilan

Kata benda abtrak "pengadilan" dapat dinyatakan seperti "hakim" atau "memperhitungkanmu" Terjemahan lainnya: "Allah akan menghakimimu untuk semua hal" atau "Allah akan membuat perhitungan untuk semua tindakanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)