forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.
|
||
|
||
# Lihat
|
||
|
||
"Perhatikanlah"
|
||
|
||
# supaya kamu menaatinya di negeri yang akan kamu masuki dan milik
|
||
|
||
"bahwa kamu harus menaatinya ketika kamu tinggal di negeri itu"
|
||
|
||
# simpan dan lakukan
|
||
|
||
Kedua ungkapan ini pada dasarnya memiliki makna yang sama dan menekankan bahwa mereka harus menaati perintah itu. Terjemahan Lain: "patuhi mereka dengan hati-hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# ini adalah hikmatmu dan pengertianmu di hadapan umat
|
||
|
||
Kata benda abstrak "hikmat" dan "pengertian" dapat diterjemahkan ke dalam kata sifat, dan kata benda abstrak "hadapan" mengacu kepada bagaimana orang-orang itu menilai atau menentukan nilai dari sesuatu. Terjemahan Lain: "inilah yang akan ditunjukkan oleh orang-orang bahwa kamu bijak dan memahami apa yang penting" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# bangsa yang besar ini bijaksana dan berakal budi
|
||
|
||
Kata "bangsa" merupakan sebuah umat untuk orang-orang di bangsa itu. Terjemahan Lain: "orang-orang di bangsa yang besar ini bijak dan memahami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |