forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.3 KiB
Markdown
45 lines
1.3 KiB
Markdown
# Efrata
|
||
|
||
Ini adalah nama lain dari Betlehem.
|
||
|
||
# Rahel mengalami banyak kesakitan
|
||
|
||
"Ia mengalami saat yang sangat sulit ketika melahirkan bayi tersebut"
|
||
|
||
# Ia sangat kesakitan
|
||
|
||
"Ketika kesakitannya memuncak"
|
||
|
||
# perawatnya
|
||
|
||
seseorang yang menolong seorang wanita saat ia sedang melahirkan anak
|
||
|
||
# Rahel mati ketika melahirkan anak itu. Sebelum mati
|
||
|
||
Terjemahan lainnya: "Beberapa saat sebelum ia meninggal, saat ia mengembuskan napasnya yang terakhir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Ben-Oni
|
||
|
||
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Benoni berarti anak laki-laki penderitaanku.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Benyamin
|
||
|
||
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang mengatakan "Nama Benyamin berarti anak laki-laki tangan kanan." Frasa "tangan kanan" berarti spesial.
|
||
|
||
# dikubur
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "mereka menguburkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# di jalan
|
||
|
||
"di pinggir jalan"
|
||
|
||
# Batu yang menandai kubur Rak masih ada di sana hingga hari ini
|
||
|
||
"Hal ini menandakan bahwa kuburan Rahel masih ada hingga saat ini"
|
||
|
||
# hingga hari ini
|
||
|
||
"hingga pada masa kini." Ini merupakan keterangan waktu di saat penulis menuliskan pasal ini.
|
||
|