forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Allah melanjutkan berbicara kepada Yakub di dalam sebuah mimpi.
|
||
|
||
# Keturunanmu akan seperti debu di bumi
|
||
|
||
Allah membandingkan keturunan Yakub dengan debu di bumi untuk menekankan jumlah mereka yang sangat banyak. AT: "Kamu akan mempunyai lebih banyak keturunan yang tidak dapat kamu hitung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# kamu akan menyebar jauh ke barat
|
||
|
||
Kata "kamu" di sini adalah tunggal dan merujuk pada Yakub. Di sini Yakub mewakili keturunannya. AT: "Keturunanmu akan menyebar ke barat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# kamu akan menyebar jauh
|
||
|
||
Ini berarti orang-orang akan memperluas perbatasan tanah daerah perbatasan mereka dan menempati lebih banyak daerah.
|
||
|
||
# ke barat, ke timur, ke utara, dan ke selatan
|
||
|
||
Frasa-frasa ini digunakan secara bersamaan yang berarti "segala arah." AT: "di segala arah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Melaluimu dan melalui keturunanmu, semua kaum di bumi akan diberkati
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku akan memberkati semua kaum di bumi melalui kamu dan keturunanmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Lihatlah, Aku
|
||
|
||
"Perhatikanlah, karena apa yang akan Aku katakan adalah benar dan penting: Aku"
|
||
|
||
# karena Aku tidak akan meninggalkanmu. Aku akan melakukan semuanya
|
||
|
||
"karena Aku tidak akan meninggalkan kamu sampai Aku telah melakukan semuanya"
|
||
|
||
# Aku akan menjagamu
|
||
|
||
"Aku akan tetap menjagamu" atau "Aku akan melindungimu"
|
||
|
||
# Aku akan membawamu ke tanah ini lagi
|
||
|
||
"Aku akan membawamu kembali ke tanah ini"
|
||
|