forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
904 B
Markdown
23 lines
904 B
Markdown
# setelah dicuci
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "setelah pemilik mencucinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Imam harus membakar
|
|
|
|
Di sini "imam" tidak mengacu kepada imam. Hal itu pasti berarti seseorang harus membakar barang itu.
|
|
|
|
# jika kamu mencuci barang itu
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "jika pemiliknya mencucinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kemudian pakaian itu harus dicuci
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "pemiliknya harus mencucinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# itu akan menjadi tahir
|
|
|
|
Sesuatu yang Allah telah nyatakan tidak sesuai untuk disentuh manusia dikatakan seolah-olah hal itu tahir secara jasmani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/priest]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/clean]] |