forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
1.0 KiB
Markdown
11 lines
1.0 KiB
Markdown
## Dapatkah makanan yang tidak ada rasanya dimakan tanpa garam? Atau, apakah putih telur ada rasanya?
|
||
|
||
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ayub membandingkan kesusahannya dengan keadaan orang yang tidak suka makanan hambar atau 2) Ayub membandingkan kesusahannya dengan nasihat dari teman-temannya mengenai orang yang tidak suka makanan yang tidak ada rasanya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
||
|
||
## Dapatkah makanan yang tidak ada rasanya dimakan tanpa garam? Atau, apakah putih telur ada rasanya?
|
||
|
||
Ayub menanyakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan pada penderitaannya. Pertanyaan-pertanyaan ini dapat dituliskan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "makanan yang tawar tidak bisa dimakan tanpa garam, sama seperti putih telur yang tidak ada rasanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]
|
||
|
||
# Dapatkah makanan yang tidak ada rasanya dimakan tanpa garam?
|
||
|
||
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "dapatkah kamu makan makanan yang tawar?" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |