id_tn_l3/jer/06/01.md

1.8 KiB

Informasi Umum :

TUHAN berbicara

Larilah demi keselamatan ...... dengan meninggalkan Yerusalem

Di sini "carilah selamat" menggambarkan apa yang mereka lakukan untuk selamat. Terjemahan lain : "carilah aman .... dengan meninggalkan Yerusalem" atau "tinggalkan Yerusalem..... sehingga engkau selamat" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

anak-anak Benyamin

kepada siapa TUHAN berbicara.

Tiuplah trompet di Tekoa

Sebuah trompet digunakan untuk memperingatkan orang-orang akan ada penyerangan. Terjemahan lain : "Tiuplah trompet di Tekoa untuk memperingatkan orang-orang bahwa mereka akan diserang." (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Tekoa

Ini adalah nama kota 18 km ke Selatan Yerusalem. Namanya berarti "sebuah tanduk untuk ditiup" (LIhat : rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Naikkan panji-panji di Bet-Kerem

Kemungkinan arti adalah 1) tanda itu asap yang berasal dari api. Terjemahan lain : "Nyalakan api untuk mengirim asap ke Bet-Kerem untuk memperingatkan orang-orang bahwa musuh telah datang" atau 2) tanda itu berupa bendera. Terjemahan lain "naikkan panji-panji di Bet-Kerem untuk memperingatkan orang-orang bahwa musuh telah datang"

Bet-Kerem

Nama kota yang letaknya 10 km ke selatan Yerusalem. Arti nama kota itu adalah "kebun anggur".

bencana mengintai dari Utara

Di sini "kejahatan" menggambarkan bencana dan orang-orang yang akan menyebabkannya. Terjemahan lain : "musuh akan datang dari Utara dan menyebabkan bencana terjadi atasmu" atau "musuh datang dari utara untuk menghancurkanmu" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

kehancuran yang sangat besar akan datang

Bagaimana kehancuran akan datang dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain : "Musuh akan datang dan menghancurkanmu" atau "Musuh akan datang dan menghancurkanmu" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)