forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# akan bersuka cita atas mereka dan bergembira
|
|
|
|
"akan bersuka cita bahwa dua orang saksi telah mati"
|
|
|
|
# saling mengirimkan hadiah satu sama lain
|
|
|
|
Tindakan ini menunjukkan betapa bahagia orang-orang itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# karena kedua nabi ini menyiksa mereka yang tinggal di bumi
|
|
|
|
Ini adalah alasan orang-orang bersuka cita karena para saksi telah mati.
|
|
|
|
# tiga setengah hari
|
|
|
|
"3 hari penuh dan setengah hari" atau "3.5 hari" atau "3 1/2 hari." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 11:9](./08.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# nafas kehidupan dari Allah akan masuk ke dalam mereka
|
|
|
|
Kemampuan untuk bernafas dikatakan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa masuk ke orang. AT: "Allah akan membuat dua orang saksi untuk bernafas kembali dan hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ketakutan besar akan menimpa mereka yang melihat mereka
|
|
|
|
Ketakutan dikatakan seolah-olah itu adalah benda yang bisa jatuh ke orang. AT: "Mereka yang melihat mereka akan menjadi sangat ketakutan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Lalu mereka akan mendengar
|
|
|
|
Arti yang memungkinkan 1) 2 para saksi akan mendengar atau 2) orang-orang akan mendengar apa yang dikatakan kepada 2 orang saksi.
|
|
|
|
# suara yang keras dari surga
|
|
|
|
Kata "suara" merujuk kepada seorang yang berbicara. AT: "seseorang yang bersuara keras kepada mereka dan dari surga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# berkata kepada mereka
|
|
|
|
"berkata kepada dua orang saksi"
|
|
|