forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
2.2 KiB
Markdown
41 lines
2.2 KiB
Markdown
# sambil mengajar di Bait Allah, Yesus berkata
|
|
|
|
Beberapa waktu telah berlalu dan sekarang Yesus ada di dalam Bait Allah. Ini bukan bagian dari percakapan sebelumnya. AT: "Kemudian, ketika Yesus sedang mengajar di Bait Allah, Ia berkata kepada orang banyak itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Bagaimana bisa ahli-ahli Taurat berkata bahwa Yesus adalah anak Daud?
|
|
|
|
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk membuat orang-orang banyak itu berpikir dalam tentang Mazmur yang akan Ia kutip. Ini dapat dituliskan sebagai penyataan. AT: "Pertimbangkan mengapa ahli-ahli Taurat mengatakan bahwa Kristus adalah putra Daud." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Putra Daud
|
|
|
|
"seorang keturunan Daud"
|
|
|
|
# Daud sendiri
|
|
|
|
Kata "sendiri" ini merujuk pada Daud, dan digunakan untuk menekankan dia, dan apa yang ia katakan. AT: "Itu adalah Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# di dalam Roh Kudus
|
|
|
|
Ini berarti bahwa Ia diilhami oleh Roh Kudus. Maksudnya, Roh Kudus mengarahkan Daud dalam perkataannya. AT: "diilhami oleh Roh Kudus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuanku
|
|
|
|
Di sini, Daud menyebut Allah "Tuhan" dan memanggil Kristus "Tuhanku." Ini dapat dituliskan dengan lebih jelas. AT: "berkata tentang Kristus, 'Tuhan Allah berkata kepada Tuanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Duduk di sebelah kanan
|
|
|
|
Yesus mengutip sebuah mazmur. Di sini Allah berbicara kepada Kristus. Duduk "di sebelah kanan Allah" adalah tindakan simbolis dalam menerima penghormatan yang besar dan kuasa dari Allah. AT: "Duduk di tempat yang terhormat di sampingKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# sampai Aku menempatkan musuh-musuhu di bawah kakiMu
|
|
|
|
Pada kutipan ini, Allah berbicara tentang mengalahkan musuh seakan menempatkan mereka di bawah kaki. AT: "sampai Aku benar-benar mengalahkan musuhMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# menyebutNya 'Tuhan,'
|
|
|
|
Di sini kata "-Nya" merujuk kepada Kristus.
|
|
|
|
# Jadi bagaimana mungkin Kristus adalah Daud?
|
|
|
|
Ini dapat dituliskan sebagai pernyataan. AT: "jadi pikirkanlah bagaimana Kristus dapat menjadi keturunan Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|