forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
862 B
Markdown
11 lines
862 B
Markdown
# untuk menyerahkan kami kepada orang Amori?
|
|
|
|
Yosua menanyakan jika ini adalah alasan Allah yang telah membawa mereka menyeberangi sungai Yordan. Terjemahan lain: "Apakah Engkau melakukan ini untuk menyerahkan kami ke tangan orang Amori untuk mereka membinasakan kami?" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# untuk menyerahkan kami kepada orang Amori?
|
|
|
|
Tangan orang Amori melambangkan kendali dan kuasa mereka. Menyerahkan orang Israel ke tangan mereka untuk dibinasakan menunjuk pada membiarkan orang Amori menguasai dan membinasakan mereka. Terjemahan lain: "Membiarkan orang orang Amori membinasakan kami? (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Seandainya kami putuskan
|
|
|
|
Kata "Seandainya" menunjukan bahwa ini adalah suatu harapan untuk sesuatu yang belum terjadi. Terjemahan lain: "Seandainya kami membuat keputusan lain." |