forked from WA-Catalog/id_tn
57 lines
2.5 KiB
Markdown
57 lines
2.5 KiB
Markdown
# Dengarkanlah, saudara-saudaraku yang terkasih
|
|
|
|
Yakobus menganggap pembacanya sebagai keluarga. "Perhatikanlah, saudara-saudaraku satu iman"
|
|
|
|
# bukankah Allah telah memilih ... mengasihi dia?
|
|
|
|
Di sini Yakobus menggunakan pertanyaan retoris untuk mengajarkan pembacanya untuk tidak menunjukkan sikap pilih kasih. Ini dapat diubah menjadi sebuah pernyataan. AT: "Allah sudah memilih ... mengasihi dia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# orang miskin
|
|
|
|
Ini mengarah kepada orang miskin pada umumnya. AT: "Orang-orang miskin". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# jadilah kaya dalam iman
|
|
|
|
Memiliki iman yang kuat disebut sebagai kemakmuran atau kekayaan. Objek dari iman tersebut mungkin lebih khusus. AT: "Milikilah iman yang kuat dalam Kristus". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mewarisi
|
|
|
|
Orang-orang yang telah membuat janji dengan Allah dikatakan seolah mereka mewarisi barang dan kekayaan dari seorang anggota keluarga. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Akan tetapi, kamu telah
|
|
|
|
Yakobus berbicara kepada seluruh pendengarnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# tidak menghormati orang miskin
|
|
|
|
"Kamu telah mempermalukan orang miskin".
|
|
|
|
# Bukankah orang kaya yang menindasmu?
|
|
|
|
Di sini Yakobus menggunakan pertanyaan retoris untuk membenarkan para pembacanya. AT: "Ini adalah orang kaya yang menindas kamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# si kaya
|
|
|
|
Ini mengarah kepada orang kaya secara umum. AT: "Orang kaya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# yang menindasmu
|
|
|
|
"Yang memperlakukanmu dengan tidak baik".
|
|
|
|
# Apakah mereka bukan.... ke pengadilan?
|
|
|
|
Di sini Yakobus menggunakan pertanyaan retoris di sini untuk membenarkan para pembacanya. Ini dapat dibuat menjadi sebuah pernyataan. AT: "Orang kaya yang ... ke pengadilan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# menyeretmu ke pengadilan
|
|
|
|
"Membawamu dengan paksa ke pengadilan di depan para hakim". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Bukankah mereka yang menghujat ... telah dipanggil?
|
|
|
|
Di sini Yakobus menggunakan pertanyaan retoris untuk membenarkan dan mengajar pembaca-pembacanya. Ini dapat dibuat menjadi sebuah pernyataan. AT: "Orang kaya yang menghujat ... telah dipanggil." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# nama baik yang mana kamu telah dipanggil
|
|
|
|
Ini mengarah kepada nama Kristus. AT: "Nama Kristus yang memanggilmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|