id_tn_l3/2sa/07/08.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
TUHAN menggambarkan janjiNya kepada Raja Daud melalui Nabi Natan.
# Oleh sebab itu
Ini tidak berarti "pada saat itu" tetapi ini berguna untuk mendapat perhatian dari poin penting yang diikuti.
# kau katakan pada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Akulah yang mengambilmu ... untuk menjadi raja atas umat-Ku, yaitu atas Israel
Ini memiliki kutipan didalam kutipan. Jika memungkinkan kutipan langsung diterjemahkan sebagai kutipan tidak langsung sebagai BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). Terjemahanya lainnya: "katakan kepada hambaKu Daud bahwa Aku telah memilihNya ... jadi ia akan memimpin rakyat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# kau katakan kepada hamba-Ku Daud
TUHAN telah menyampaikan kepada nabi Natan apa yang harus ia katakan pada Daud
# Akulah yang mengambilmu dari padang
Pekerjaan Daud adalah seorang penggembala yang dimaksud adalah tempat dimana dia mengawasi domba-dombanya. Terjemahan lainnya: "Aku telah mengambilmu dari pekerjaanmu sebagai penggembala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])