id_tn_l3/ecc/01/17.md

13 lines
756 B
Markdown

# aku menegaskan hatiku
Pengarang merujuk dirinya pada "hatinya" untuk menegaskan perasaannya. Terjemahan lain: "aku bertekad" atau "aku menetapkan diriku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# kebodohan dan kebebalan
Kata "kebodohan" dan "kebebalan" bermakna sama dan merujuk pada pemikiran dan perilaku bodoh, masing-masing. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# mengejar angin
Pengarang berkata belajar kebijaksanaan dan kebodohan dan kebebalan adalah tak berguna seperti mencoba mengendalikan angin. Lihat bagaimana ini diterjemahakan dalam [Pengkotbah 1:14](https://id.v-mast.com/events/01/14.md). Terjemahan lain: "tak berguna seperti mengendalikan angin" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])