id_tn_l3/jer/33/09.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown

# kota ini... lakukan bagi mereka... berikan untuk itu
Kota adalah ungkapan untuk orang-orang yang hidup di dalam kota. Terjemahan lain: "orang yang tinggal di kota" ... lakukan untuk orang-orang yang tinggal di sana... berikan kepada orang-orang yang tinggal di sana." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# pujian, dan kemuliaan di hadapan semua bangsa di bumi
Kata "pujian" adalah ungkapan sebagai tujuan yang orang orang akan menyanyikan pujian. Terjemahan lain: "sesuatu tentang yang semua kelompok orang dari seluruh bumi akan menyanyikan pujian dan kemuliaan kepada Ku, TUHAN" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Mereka akan takut dan gemetar
Ungkapan "takut dan gemetar dapat di terjemahkan dengan sebuah kata kerja. Terjemahan lain: "Mereka akan takut dan gemetar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
# Takut
##### Kemungkinan arti lainnya adalah "terkagum"
# karena semua kebaikan dan semua kemakmuran
kata benda "damai" dapat diterjemahkan sebagai bentuk kata sifat. Terjemahan lain: "Karena semua yang kebaikan yang akan Aku berikan kepadanya dan yang membuatnya menjadi penuh kedamian." (Lihat: (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])